本报讯(记者惠心)本报上期“哈里·波特中文版权激战正酣”的报道在出版发行界引起热烈反响。记者从光明日报出版社得知,新华书店总店看到消息后赶至出版社提出独家总经销意向,南京一批发商则愿为此预付10万元定金。与经销者高涨的热情相对,业内不少人士对这个问题展开了冷静的思考和理智的分析。
“哈里·波特”系列的第一部《哈里·波特和男巫的石头》由台湾皇冠出版社以繁体中文翻译出版已近一月,到7月26日为止,尚未挤进皇冠销售排行榜的前30名,这种状况与达到沸点的欧美狂销热潮形成鲜明对照,无疑加重了业内人士对“哈里·波特”中国命运的担忧。
中华读书网一直强力关注“哈里·波特”系列的动向,网站CEO陈晓梅女士对这套儿童读物乃至这一文化现象见解颇深。她认为,“哈里·波特”现象作为从欧美向全球推广的强势文化,经过其有步骤、大规模的市场拓展,已经具备了品牌在先的优势,在这种背景下,国内众多出版社对“哈里·波特”产生兴趣是必然的,但是中国市场究竟能否接受之要受到多种因素的制约,其中对于中国小读者而言,东西文化背景的差异将是影响他们阅读的首要因素,台湾销售情况很可能也有这方面原因。
少年儿童出版社(上海)的王乐乐女士对“哈里·波特”故事本身得出较为一般的评价,她认为从体裁、内容和故事设置等方面讲,这套儿童读物都不是十分出色,它的畅销很大一部分原因得益于强大的宣传攻势。
译林出版社章祖德先生在肯定“哈里·波特”的引进对国内作家的有益借鉴作用基础上,对于它在中国的热度能持续多长时间表示怀疑,并且他认为中国儿童读物的主流应该是原创力量,少数翻译类作品可以作为有益的补充和养料出现,但从整体来讲、从长远来讲不会成为主流。减负和加强素质教育的环境使“哈里·波特”进入中国图书市场有了一个较宽松的环境,但能否热销还难以预测。
不难看到,减负之后各种儿童课外读物已先于“哈里·波特”在市场铺天盖地出现,其中不乏优秀之作,这种局面也给“哈里·波特”一枝独秀造成了一定难度。记者从教育部幼儿室了解到,对于学生课外读物除去已作规定的部分作品需要受教育部门控制外,更多的充斥市场的儿童读物都要遵循市场规律,最终结果将是优胜劣汰。不久将到中国的“哈里·波特”也要参与竞争,在欧美风光无限的它能否胜过其他更适合中国读者的作品,能否经得住中国的考验,不由得替它捏一把汗。